User Tools

Site Tools




F.X. Caldeira

F.X. Caldeira (Filomela Xebregas Caldeira) is a Brazilian born1) professional translator who speaks several languages,

Work With Straka

Caldeira worked with V. M. Straka for over two decades as the sole translator of thirteen of Straka's novels, beginning when Caldeira arrived in New York between 1924-1929, where Caldeira worked with both Straka and Lewis Looper. Straka and Caldeira had a longstanding professional relationship conducted wholly through correspondence2) (though they had at times been suspected of being one and the same 3).)

Ship of Theseus

Following the shutting down of Straka's publisher Karst & Son Caldeira formed Winged Shoes Press to publish Straka's final work.4)

In the Translator's Note and Foreword Caldeira outlines the events of the Havana incident where she was intended to meet Straka for the first time in their acquaintance. During the fallout Caldeira managed to save a portion of Straka's manuscript for the tenth chapter of Ship of Theseus.

Caldeira's work on Ship of Theseus has been under disapproving scrutiny 5)- having had the gaul to write a foreword, add chapter titles- and (largely useless and full of outright fictions) foot notes- perform certain edits- and most presumptuously of all Caldeira wrote the final chapter to Ship of Theseus using her “best efforts to reconstruct the chapter and to ill in the gaps in ways consistent with Straka's intentions.”6) Eventually, Jen and Eric's study of the book reveal many of these choices (particularly the chapter titles and footnotes) to be components of codes through which Caldeira was attempting to communicate with Straka (having chosen to doubt Straka's apparent death in Havana.)

Caldeira associated with Straka and the S.7) and references many times the dangers she faced for having done so.8) Jen believes Caldeira's dedication to be founded in her love for Straka (and eventually finds herself validated in this).(Page xiv, 29, etc.)



Initially Jen and Eric believed the popular assumption that the “F” of “F.X. Calderia” was “Fransisco” or “Filip” (depending on the source). 10) However when Jen investigates passenger manifests fitting with the timeline in which Caldeira was known to have arrived to New York between 1923 and 1929, no evidence was found of a “Francisco” or “Filip” Xabregas Caldeira but there was a “Filomela” identified as a translator who arrived on The Imperia. 11)

After the events of Havana, Caldeira remained in New York for ten years 12), in hopes that Straka was alive, able to decode Ship of Theseus and come find her. When the ten years were up with no sign of Straka Caldeira returned to Brazil 13). Eventually Caldeira faked her own death in Fiera Nova in 1964 14) with the help of Arturo's cousin, and began living under the new name: Ermelinda Pega. 15)

Later Life

She lived relatively quietly, writing many novels she never published16), and was even married to “a nice man” for a five years in the mid 1980's.17) In the mid 1970's Desjardins locates Caldeira and delivers an envelope containing the missing chapter ten18), which she never opened.19)

Eric travels to Brazil and ultimately locates her. During his visit he makes audio recordings of their conversations, confirming many of his and Jen's conclusions regarding the contents of Ship of Theseus.

Caldeira passes away towards the end of S.. She dies in her sleep after several days of goodbyes and getting her affairs in order. 20)

1) , 6) , 13)
Page xiii
Page xi
Pages xii and 3
Page v
Pages xii, xiii, and 3
Page xiv, 239, etc.
Page xiv
Page vii
Page 29
Page 184
See obituary and letter from Caldeira between Pages 256 and 257
Page 252- “Pega” translates from Portuguese to “magpie”
Page 285
Page 257
Page 422
Page 452
page 414
s/f.x._caldeira.txt · Last modified: 2014/04/24 05:39 by emcintyr